At once a vigorous translation of one of Euripides' most subtle and witty plays, and a wholly fresh interpretation, this version reveals for the first time the extraordinary formal beauty and thematic concentration of the Alcestis. The late William Arrowsmith, who was an eminent classical scholar, translator, and General Editor of this highly praised series, rejects the standard view of the Alcestis as a psychological study of the egotist Admetos and his naive but devoted wife. His translation, instead, presents the play as a drama of human existence--in keeping with the tradition of Greek tragedy--with recognizably human characters who also represent masked embodiments of human conditions. The Alcestis thus becomes a metaphysical tragicomedy in which Admetos, who has heretofore led a life without limitations, learns to "think mortal thoughts." He acquires the knowledge of limits--the acceptance of death as well as the duty to live--which, according to Euripides, makes people meaningfully human and capable of both courage and compassion. This new interpretation compellingly argues that, for Euripides, suffering humanizes, that exemption makes a man selfish and childish, and that only the courage to accept both life and death leads to the realization of one's humanity, and, in the case of Alcestis, to heroism.
Les mer
A translation and interpretation of one of Euripides' plays, this version reveals the formal beauty and thematic concentration of the Alcestis. The late William Arrowsmith presents the play as a drama of human existence with recognizably human characters who also represent masked embodiments of human conditions.
Les mer
"The thoughtful introduction and notes will attract the intelligent reader. The translation itself is accurate and of high Literary quality."--Patricia P. Matsen, University of South Carolina
"The thoughtful introduction and notes will attract the intelligent reader. The translation itself is accurate and of high Literary quality."--Patricia P. Matsen, University of South Carolina "A fine translation with very useful introduction, notes, and glossary."--Diane Arnson Svarlien, Georgetown College "Translations should be readable poetry in their own right. DiPiero succeeds and is honest about how he does it."--Haydn Lewis Gilmore, Marywood College "I like this edition better than the Chicago translation."--Nancy Evans, Smith College
Les mer
William Arrowsmith, General Editor of this series, is University Professor and Professor of Classics at Boston University. A world-renowned translator, he has translated numerous works, including the Orestes, Bacchae, Cyclops, Heracles, and Hecuba of Euripides; the Birds and Clouds of Aristophanes; the Satyricon of Petronius; as well as works from Italian, French, and German. He was a founding editor of The Hudson Review and of Arion.
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780195061666
Publisert
1990
Utgiver
Vendor
Oxford University Press Inc
Vekt
188 gr
Høyde
203 mm
Bredde
135 mm
Dybde
9 mm
Aldersnivå
UU, G, P, 05, 01, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
142

Oversetter

Biographical note

About the Translator: William Arrowsmith, General Editor of this series, is University Professor and Professor of Classics at Boston University. A world-renowned translator, he has translated numerous works, including the Orestes, Bacchae, Cyclops, Heracles, and Hecuba of Euripides; the Birds and Clouds of Aristophanes; the Satyricon of Petronius; as well as works from Italian, French, and German. He was a founding editor of The Hudson Review and of Arion.