Discourse on translation, at once a term referring to any text (works of translation included) that expresses the author’s views, ideas and theorizations on translation – on its modes of operation, its dynamics, principles and methods, and/or on the philosophy, epistemology, ontology and hermeneutics of translation – and a term emphasizing the inseparable relation between power and knowledge, is an integral part of all translation traditions.
Les mer
Discourse on translation, at once a term referring to any text (works of translation included) that expresses the author’s views, ideas and theorizations on translation.
Introduction – Chinese Discourses on TranslationTheorizing the Politics of Translation in a Global EraTranslating the OtherThe ‘Chineseness’ vs. ‘Non-Chineseness’ of Chinese Translation TheoryTranslating the Other The ‘Chineseness’ vs. ‘Non-Chineseness’ of Chinese Translation TheoryRepertoire Transfer and ResistanceTranslation, Manipulation and the Transfer of Negative Cultural ImagesIntroducing a Chinese Perspective on Translation Shifts‘God’s Real Name is God’ Why Translators Should Want to Internationalize Translation StudiesRevisiting the ClassicsBook ReviewsRecent Publications
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781905763146
Publisert
2014-04-30
Utgiver
Vendor
St Jerome Publishing
Vekt
453 gr
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
U, 05
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
246

Biographical note

M ona Baker Marth P.Y. Cheung