This volume sheds new light on a wealth of early 20th-century engagement with literature of Graeco-Roman antiquity that significantly shaped the work of anglophone literary modernism. The essays spotlight ‘translation,’ a concept the modernists themselves used to reckon with the Classics and to denote a range of different kinds of reception – from more literal to more liberal translation work, as well as forms of what contemporary reception studies would term ‘adaptation’, ‘refiguration’ and ‘intervention.’ As the volume’s essays reveal, modernist ‘translations’ of Classical texts crucially informed the innovations of many modernists and often themselves constituted modernist literary projects. Thus the volume responds to gaps in both Classical reception and Modernist studies: essays treat a comparatively understudied area in Classical reception by reviving work in a subfield of Modernist studies relatively inactive in recent decades but enjoying renewed attention through the recent work of contributors to this volume. The volume’s essays address work significantly informed by Classical materials, including Homer, Sophocles, Euripides, Sappho, Ovid, and Propertius, and approach a range of modernist writers: Pound and H.D., among the modernists best known for work engaging the Classics, as well as Cummings, Eliot, Joyce, Laura Riding, and Yeats.
Les mer
List of Figures List of Contributors Foreword - Steven Yao (Hamilton College, USA) Acknowledgments Note on Text/Translation Introduction - Miranda Hickman (McGill University, Canada) 1. ‘Seeking … buried beauty’: The Poets’ Translation Series - Elizabeth Vandiver (Whitman College, USA) Part 1. Ezra Pound on Translation 2. Out of Homer: Greek in Pound’s Cantos - George Varsos (University of Athens, Greece) 3. Translating the Odyssey: Andreas Divus, Old English, and Ezra Pound’s Canto I - Massimo Cè (Harvard University, USA) 4. To translate or not to translate: Pound's prosodic provocations in Hugh Selwyn Mauberley - Demetres Tryphonopoulos (Brandon University, Canada) and Sara Dunton (University of New Brunswick, Canada) Respondent Essay - Ringing True: Poundian Translation and Poetic Music - Michael Coyle (Colgate University, USA) Part 2. H.D.’s Translations of Euripides: Genre, Form, Lexicon 5. Translation as mythopoesis: H.D.’s Helen in Egypt as meta-palinode - Anna Fyta (A.E.F. Psychico/Athens College in Athens, Greece) 6. Repression, renewal, and ‘The race of women’: H.D.’s translation of Euripides’ Ion - Jeffrey Westover (Boise State University, USA) 7. Braving the elements: H.D. and Jeffers - Catherine Theis (University of California-Dornsife, USA) 8. Reinventing Eros: H.D.’s Translation of Euripides’ Hippolytus - Miranda Hickman (McGill University, Canada) and Lynn Kozak (McGill University, Canada). Respondent Essay - H.D. and Euripides: Ghostly Summoning - Eileen Gregory (University of Dallas, Constantin College of Liberal Arts, USA) Part 3. Modernist Translation and Political Attunements 9.‘Untranslatable’ women: Laura Riding’s classical modernist fiction - Anett Jessop (University of Texas at Tyler, USA) 10. Lost and Found in Translation: The Genesis of Modernism's Siren Songs - Leah Flack (Marquette University, USA 11. ‘Trying to read Aristophanes’: Eliot’s Sweeney, reception, and ritual - Matthias Somers (University of Leuven, Belgium) 12.‘Straight Talk, Straight as the Greek!’: Ireland’s Oedipus and the Modernism of W. B. Yeats - Gregory Baker (Catholic University of America, USA) Respondent Essay - Modernist translation and political attunements - Nancy Worman - Barnard College, Columbia University, USA) ------------------- 13. Modernist migrations, pedagogical arenas: translating modernist reception in the classroom and gallery - Marsha Bryant (University of Florida, USA) and Mary Ann Eaverly (University of Florida, USA) Afterword: Modernism Going Forward - Alison Rosenblitt (Regent’s Park College, UK) Works Cited Index
Les mer
The volume is of topical and methodological relevance to classical reception scholars and students, and will be useful for students and scholars of English Literature seeking to better understand an important group of intertexts for the Anglo-American modernists.
Les mer
An innovative arrangement of essays presenting a discourse between experts looking at key early 20th-century anglophone Modernist engagements with the literature of Graeco-Roman antiquity.
Interdisciplinary research that is situated at the intersection of modernist and Classical studies
Bloomsbury Studies in Classical Reception presents authored and edited scholarly volumes offering new and innovative research and debate to students and scholars in the reception of Classical Studies. Each volume will explore the appropriation, reconceptualization and recontextualization of various aspects of the Graeco-Roman world and its culture, looking at the impact of the ancient world on modernity. Research will also cover reception within antiquity, the theory and practice of translation, and reception theory.
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781350177468
Publisert
2020-08-20
Utgiver
Vendor
Bloomsbury Academic
Vekt
404 gr
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
U, 05
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
288

Biographical note

Miranda Hickman is Associate Professor of English at McGill University, Canada. Author of The Geometry of Modernism (2005) and editor of The Letters of Ezra Pound and Stanley Nott (2011). Recent publications include essays in Wyndham Lewis: A Critical Guide (2015) and Vorticism: New Perspectives (2013). Lynn Kozak is Associate Professor at McGill University, Canada. Current research focuses on serial poetics, from epic performance to new media forms (especially television), building on their first monograph Experiencing Hektor: Character in the Iliad (Bloomsbury, 2016).