This volume, meant for both specialists and non-specialists, will appeal to both the growing number of scholars working in, and students needing to investigate, the field of literary linguistics, or stylistics. This title is inspired by Ruqaiya Hasan's conviction that, in verbal art, the role of language is central. Here language is not as clothing to the body; it is the body. (1985/1989:91), the papers are on a wide variety of aspects of the language-literature connection, and approach it from diverse perspectives and methodological frameworks, including Systemic Functional Linguistics, pragmatics, corpus linguistics, ethnolinguistics, cultural and translation studies. A wide range of literary genres and world literatures are analyzed, including: Shakespeare's plays; modern Austrian authors writing in German (e.g., Thomas Bernhard); Perrault's Histoires et contes du temps passe and their translations by Angela Carter; the Spanish poets of the Generacion del '50; Malaysian-Singaporean poets in English; Anglo-American Modernist poets (Frost, Stevens, Pound and Lawrence) and novelists (Woolf and Conrad); a short story by Marina Warner and Turkish-German narrative by Feridun Zamodlu; and, 'The Gospel of St. John' and 'Harry Potter'. Separate introductions to each of the contributions seek to guide above all the non-specialist reader by describing and comparing the frameworks that the volume comprises. A general introduction diachronically traces key moments in the development of the study of the language of literature seen as socio-cultural practice.
Les mer
Analyzes various literary genres and world literatures including: Shakespeare's plays; modern Austrian authors writing in German (Thomas Bernhard); the Spanish poets of the Generacion del '50; Malaysian-Singaporean poets in English; and, Anglo-American Modernist poets (Frost, Stevens, Pound and Lawrence) and novelists (Woolf and Conrad).
Les mer
Introduction 1. Ruqaiya Hasan Private pleasure, public discourse: Reflections in engaging with literature 2. Donna R. Miller Construing the 'primitive' primitively: grammatical parallelism as patterning and positioning strategy in D.H. Lawrence 3. David G. Butt Thought Experiments in Verbal Art: Examples from Modernism 4. Monica Turci The meaning of 'dark' in Joseph Conrad's Heart of Darkness 5. Carol Taylor Torsello Projection in literary and in non-literary texts 6. Bill Louw Collocation as the determinant of Verbal Art 7. Jean Michel Adam & Ute Heidmann Text linguistics and Comparative literature: Towards an interdisciplinary approach to written tales: Angela Carter's translations of Perrault 8. Mirella Agorni Translation teaching and methodology: A linguistic analysis of a literary text 9. Anne Betten Deconstructing standard syntax: Tendencies in modern German prose writing 10. Sandro M. Moraldo Kanak sprak: The linguistic features of Turkish migrants' communicative style in Feridun Zaimodlu's works 11. Maria Jose Rodrigo Mora Debating the function of language in poetry: Meta-textual musings in the Spanish 50s generation
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781845539092
Publisert
2010-05-25
Utgiver
Vendor
Equinox Publishing Ltd
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
UP, 05
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
256

Biographical note

Donna R. Miller holds the Chair of English Linguistics at the Faculty of Foreign Languages and Literature of the University of Bologna, Italy, where she coordinates the English Language Studies Program and directs the graduate degree course in 'Language, Society and Communication'. Monica Turci is Assistant Professor of English at the Faculty of Foreign Languages and Litertaure of the University of Bologna. Her publications include the volume, Approaching That Perfect Edge. A Study of the Metafictional Writings of Michael Ondaatje 1967-1982, 2001, and articles on the relation between language and literature: Recasting Translation and Migration: Les Murray's Translation from the Natural WorldA", 2004; 'Remembering in translation': Language and memory in Eva Hoffman's Lost in TranslationA", 2004; and Questions of Style in Conrad's Heart of DarknessA", in press.