For the first time, this study offers a detailed analysis of the translations of Paul Celan’s poetry published in French from 1971 to 2010. In addition, the author proposes a new model for translating poetry and analyzing poetic translation that extends beyond the work of Celan and engages critically with existing methods. As a result, it becomes possible to read Paul Celan’s poetry from an entirely new, foreign, and yet familiar perspective.
Les mer
"Die Dissertation ist nicht nur aufschlussreich für die Geschichte der französischen Lyrik der Nachkriegszeit, sondern sie bietet auf dem "Umweg" (der letztlich gar kein Umweg ist) über die französischen Lektüren und Übersetzungen einen privilegierten Zugang zu Celans Werk sowie zur Dichtungs- und Übersetzungstheorie allgemein."Hermann H. Wetzel in: Romanische Studien 5, 2016
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9783110279009
Publisert
2014-01-20
Utgiver
Vendor
De Gruyter
Vekt
816 gr
Høyde
230 mm
Bredde
155 mm
Aldersnivå
P, 06
Språk
Product language
Fransk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
474

Forfatter

Biographical note

Evelyn Dueck, Maison des Littératures, Université de Neuchâtel, Schweiz.