Little remains today of the writings of the archaic Greek poet Sappho (fl. late 7th and early 6th centuries B.C.E.), whose work is said to have filled nine papyrus rolls in the great library at Alexandria some 500 years after her death. The surviving texts consist of a lamentably small and fragmented body of lyric poetry--among them, poems of invocation, desire, spite, celebration, resignation, and remembrance--that nevertheless enables us to hear the living voice of the poet Plato called the tenth Muse.Stanley Lombardo's translations give us a virtuoso embodiment of Sappho's voice, whose telltale charm, authority, immediacy, directness, intensity, and sudden changes of tone are among the hallmarks of his masterly translation.Pamela Gordon introduces us to the world of Sappho, discusses questions surrounding the transmission of her manuscripts, offers advice on reading these texts, and concludes with an enlightening discussion of same-sex desire in Sappho.
Les mer
Presents a Sappho by a poet and translator that treats the fragments as aesthetic wholes, complete in their fragmentariness, and which is also, as the translator puts it: 'ever mindful of performative qualities, quality of voice, changes of voice...'
Les mer
The four sections of this book [Introduction, Translator's Note, translations, Notes on Ancient Sources] work remarkably well together, presenting the fragments of Sappho according to 'the idea of the isolated message' (xvii). The dominant and characteristic interest shared by both Lombardo as translator and Gordon as introducer is their concerted effort to validate 'fragments as esthetic wholes' (xxvi). Lombardo's translations are pleasantly distinct from those of any other I am aware of both for their sonorous but straightforward rendering in modern spoken American English . . . [an edition] better both for its clear translations, and for the breadth and depth of the critical Introduction. Lombardo's strategy as translator is to convey not only the Greek by means of English, but also the experience of reading 'Sappho as a pure, received text' (xxvi) by means of direct, plain presentation of the poem . . . A unique and welcome contribution to the diversity of English translations available. --Travis Feldman, The Bryn Mawr Classical Review
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780872205918
Publisert
2002-03-15
Utgiver
Vendor
Hackett Publishing Co, Inc
Vekt
86 gr
Aldersnivå
G, U, P, 01, 05, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
96

Forfatter
Oversetter
Introduction by

Biographical note

Stanley Lombardo is Professor of Classics, University of Kansas. His previous translations include Hesiod's Works & Days and Theogony (1993), and Homer's Iliad (1997) and Odyssey (2000), all published by Hackett.

Pamela Gordon is Associate Professor of Classics, University of Kansas.