The intellectual scope and cultural impact of British writers cannot
be assessed without reference to their European 'fortunes'. These
essays, prepared by an international team of scholars, critics and
translators, record the ways in which David Hume has been translated,
evaluated and emulated in different national and linguistic areas of
Europe. This is the first collection of essays to consider how and
where Hume's works were initially understood throughout Europe. They
reflect on how early European responses to Hume relied on available
French translations, and concentrated on his Political Discourses and
his History, and how later German translations enabled professional
philosophers to discuss his more abstract ideas. Also explored is the
idea that continental readers were not able to judge the accuracy of
the translations they read, nor did many consider the contexts in
which Hume was writing: rather, they were intent on using what they
read for their own purposes.
Les mer
Produktdetaljer
ISBN
9781623567613
Publisert
2015
Utgave
1. utgave
Utgiver
Vendor
Bloomsbury Academic
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Digital bok