Translation and Conflict was the first book to demonstrate that translators and interpreters participate in circulating as well as resisting the narratives that create the intellectual and moral environment for violent conflict and social tensions. Drawing on narrative theory and with numerous examples from historical and current contexts of conflict, Mona Baker provides an original and coherent model of analysis that pays equal attention to the circulation of narratives in translation and to questions of dominance and resistance. With a new preface by Sue-Ann Harding, Translation and Conflict is more than ever the essential text for any student or researcher interested in the study of translation and social movements.
Les mer
ContentsList of FiguresAcknowledgementsIntroduction to the Classic Edition Introduction Translation, power, conflict Why narrative? Overview of Chapters Introducing narrative theory2.1 The status and effects of narrativity 2.2 Defining narrative 2.3 The political import of narratives A typology of narrative3.1 Ontological narratives 3.2 Public narratives 3.3 Conceptual (disciplinary) narratives 3.4 Meta- (master) narratives Understanding how narratives work: features of narrativity I4.1 Temporality (Bruner’s narrative diachronicity) 4.2 Relationality (Hermeneutic composability) 4.3 Causal emplotment 4.4 Selective appropriation Understanding how narratives work: features of narrativity II5.1 Particularity 5.2 Genericness 5.3 Normativeness/canonicity and breach 5.4 Narrative accrual Framing narratives in translation6.1 Framing, frame ambiguity and frame space 6.2 Temporal and spatial framing 6.3 Selective appropriation of textual material 6.4 Framing by labelling 6.5 Repositioning of participants Assessing narratives: the narrative paradigm7.1 The narrative paradigm: basic tenets7.2 Coherence (probability)7.3 Fidelity7.4 Assessing narratives: applying the model7.5 Concluding remarksGlossaryNotesBibliographyIndex
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781138600447
Publisert
2018-10-17
Utgave
2. utgave
Utgiver
Vendor
Routledge
Vekt
335 gr
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
U, G, 05, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
204

Forfatter

Biographical note

Mona Baker is Professor Emerita of Translation Studies at the University of Manchester, UK, and Director of the Shanghai Jiao Tong Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, China (www.jiaotongbakercentre.org). She is Founding Vice President of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS, 2004–2015) and author/editor of several leading titles in translation studies, including In Other Words (Routledge 3e 2018) and co-editor of The Routledge Encyclopedia of Translation Studies (Routledge, 2e, 2008)