'Someone must have been telling tales about Josef K. for one morning, without having done anything wrong, he was arrested.' A successful professional man wakes up one morning to find himself under arrest for an offence which is never explained. The mysterious court which conducts his trial is outwardly co-operative, but capable of horrific violence. Faced with this ambiguous authority, Josef K. gradually succumbs to its psychological pressure. He consults various advisers without escaping his fate. Was there some way out that he failed to see? Kafka's unfinished novel has been read as a study of political power, a pessimistic religious parable, or a crime novel where the accused man is himself the problem. One of the iconic figures of modern world literature, Kafka writes about universal problems of guilt, responsibility, and freedom; he offers no solutions, but provokes his readers to arrive at meanings of their own. This new edition includes the fragmentary chapters that were omitted from the main text, in a translation that is both natural and exact, and an introduction that illuminates the novel and its author. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Les mer
The Trial is one of the central works of modern literature. This meticulous new translation includes the chapters Kafka left incomplete and is accompanied by a biographical preface, detailed introduction, chronology, bibliography and notes.
Les mer
A new translation of one of the central works of modern fiction, in an edition that provides context and guidance and the most up-to-date critical thinking. Mike Mitchell's translation captures Kafka's distinctive style and is both accurate and natural. The translation is based on the text of the German critical edition and includes not only the main text but the chapters Kafka left incomplete, and which are often omitted. Well-known Kafka scholar Ritchie Robertson's introduction considers the many enigmas in the novel and the different interpretations to which it has been subject. A Biographical Preface provides an account of Kafka's life against the context of his time. Up-to-date bibliography and chronology of the author.
Les mer
Mike Mitchell taught at the universities of Reading and Stirling before becoming a full-time literary translator. He is the co-author of Harrap's German Grammar and the translator of numerous works of German fiction for which he has been eight times shortlisted for prizes; his translation of Rosendorfer's Letters Back to Ancient China won the Schlegel-Tieck Prize in 1998. He translated Rodenbach's The Bells of Bruges for Dedalus in 2007. Ritchie Robertson is the author of the Very Short Introduction to Kafka. For Oxford World's Classics he has translated Hoffmann's The Golden Pot and Other Stories and introduced editions of Freud and Schnitzler. He is the editor of The Cambridge Companion to Thomas Mann.
Les mer
A new translation of one of the central works of modern fiction, in an edition that provides context and guidance and the most up-to-date critical thinking. Mike Mitchell's translation captures Kafka's distinctive style and is both accurate and natural. The translation is based on the text of the German critical edition and includes not only the main text but the chapters Kafka left incomplete, and which are often omitted. Well-known Kafka scholar Ritchie Robertson's introduction considers the many enigmas in the novel and the different interpretations to which it has been subject. A Biographical Preface provides an account of Kafka's life against the context of his time. Up-to-date bibliography and chronology of the author.
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780199238293
Publisert
2009
Utgiver
Vendor
Oxford University Press
Vekt
179 gr
Høyde
197 mm
Bredde
130 mm
Dybde
14 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
240

Forfatter
Oversetter
Redaktør

Biographical note

Mike Mitchell taught at the universities of Reading and Stirling before becoming a full-time literary translator. He is the co-author of Harrap's German Grammar and the translator of numerous works of German fiction for which he has been eight times shortlisted for prizes; his translation of Rosendorfer's Letters Back to Ancient China won the Schlegel-Tieck Prize in 1998. He translated Rodenbach's The Bells of Bruges for Dedalus in 2007. Ritchie Robertson is the author of the Very Short Introduction to Kafka. For Oxford World's Classics he has translated Hoffmann's The Golden Pot and Other Stories and introduced editions of Freud and Schnitzler. He is the editor of The Cambridge Companion to Thomas Mann.