Language to Language is for students of English/Italian translation and practising translators. Part One provides a theoretical background, examining the relevance of the study of lexis, semantics, pragmatics, culture, stylistics and genre to translation. This section includes numerous practical examples of how the translator's thought processes are brought to bear to solve translation problems in specific texts. Part Two contains a wide selection of texts prepared for pre-translation analysis and translation proper. The method adopted is designed to illustrate the translation process rather than the translation product. Texts are taken from a variety of sources including: literature, technical and scientific material, tourist information, promotion and advertising, legal contracts, business letters, film dubbing, newspapers. Further texts are then provided for translation practice.
Read more
Language to Language is for students of English/Italian translation and practising translators.
Introduction; Part I. Theoretical Background: 1. Linguistic Considerations; 2. Historical Introduction; 3. Lexico-Grammatical Considerations (The Malone Strategies); 4. Text Linguistics; 5. Conclusion; 6. Lexico-Terminological Considerations; 7. Introduction; 8. General Lexis; 9. Terminology; 10. Lexicography; 11. Language-related Aspects; 12. Semantics; 13. Pragmatics; 14. Stylistics; 15. Cultural considerations; 16. Genre (typological considerations); 17. Content-based Text Types; 18. Function-based Text Types; 19. Genre and Genrelets; Part II. The Process of Translating and the 'Rolling Translation': 20. Introduction; 21. Literary Texts; 22. Technical Texts; 23. Scientific textbooks; 24. Instructions for use; 25. Medical texts; 26. Scientific journal material; 27. Frequently translated text types; 28. Tourist information; 29. Compact Disc Notes; 30. Contracts; 31. European Union documents; 32. Film translation; 33. Training course material; 34. Newspaper material; 35. Advertising texts; Bibliography.
Read more
A pratical and theoretical guide for Italian/English translators.

Product details

ISBN
9780521597234
Published
1998-11-12
Publisher
Cambridge University Press
Weight
750 gr
Height
245 mm
Width
189 mm
Thickness
23 mm
Age
L, 07
Language
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Number of pages
350