This second, expanded edition of Josephine Balmer’s classic
translation of the Greek poet Sappho has new, recently-discovered
fragments, including the Brothers Poem, the Kypris Song and the
Cologne Fragment. In a new essay on these additions she discusses the
issues raised in the translating – and in some cases retranslating
– of these fragmentary and ever-shifting texts. Poems & Fragments is
now the only complete, readily-available translation in English of
Sappho’s surviving work. Sappho was one of the greatest poets in
classical literature. Her lyric poetry is among the finest ever
written, and although little of her work has survived and little is
known about her, she is regarded not just as one of the greatest women
poets, but often as the greatest woman poet in world literature. She
lived on the island of Lesbos around 600 BC, and even in her lifetime,
her work was widely known and admired in the Greek world. Plato called
her 'the tenth muse', and she was a major influence on other poets,
from Horace and Catullus to more recent lyric poets. Yet in later
centuries, speculation about her sexuality has tended to diminish her
poetic reputation. One medieval pope considered her so subversive that
her poems were burned. Some of her poems were written for the women
she loved, but her circle of women friends and admirers was not unlike
Socrates' circle of followers. She may have been a lesbian in the
modern sense, or she may not, but to call her a lesbian poet is an
over-simplification. What remains is her poetry, or the fragments
which have survived of it, and her intense, sensuous, highly
accomplished love poems are among the finest in any language. First
published in 1984 and revised in 1992, Josephine Balmer's edition
brings together all the extant poems and fragments of Sappho. In a
comprehensive introduction, she discusses Sappho's poetry, its
historical background and critical reputation, as well as aspects of
contemporary Greek society, sexuality and women. 'Balmer's
translations are the best I have read to date. She gives me the trace
of a spirited, deed-minded, direct, guileless soul, and she modestly
fulfils Boris Pasternak's demand that “ideally translation too will
be a work of art; sharing a common text, it will stand alongside the
original, unrepeatable in its own right” ' - Christopher Logue,
Literary Review 'If Josephine Balmer's new translations can bring
Sappho's sensuous clarity, her genius, back into prominence, they will
perform an invaluable service not only to us, but to poetry.' -
Harriett Gilbert, Sunday Times
Les mer
new expanded edition
Produktdetaljer
ISBN
9781780374581
Publisert
2018
Utgiver
Vendor
Bloodaxe Books
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Digital bok
Forfatter