In the desolate wastelands between the sierra and the jungle, under an all-seeing, unforgiving sun, a single day unfolds as relentlessly as those that have gone before. People are trafficked and brutalised, illegal migrants are cheated of their money, their dreams, their very names, even as countless others scrabble to cross the border, trying to reach a land they call El Paraíso. In this grim inferno, a fierce love has blossomed — one that was born in pain and cruelty, and one that will live or die on this day. Estela and Epitafio too were trafficked, they grew together in the brutal orphanage, fell in love, but were ripped apart. They have played an ugly role in the very system that abused them, and done the bidding of the brutal old priest for too long. They have traded in migrants, put children to work as slaves, hacked off limbs and lives without a thought, though they have never forgotten the memory of their own shackles. Like the immigrants whose hopes they extinguish, they long to be free; free to be together and alone. Here in an unnamed land that could be a Mexico reimagined by Breughel and Dante, on the border between purgatory and inferno, where Paradise is the mouth of hell and cruelty the only currency, lives are spent, bartered and indentured for it. Must all be bankrupt among the lost?
Les mer
‘In an odyssey of relentless human cruelty, Emiliano Monge, one of the many linguistically adroit writers currently at work in what is an exciting era for Mexican fiction, spares no one. That he can succeed in generating any sympathy for his frenetic lovers is entirely due to the ferocious eloquence of his prose, which has been magnificently well served by translator Frank Wynne’s Miltonic register. Filtered through a wry, if urgent, continuous present tense, it conveys the inhumanity of the jungle and desert landscapes … Monge’s realist, deadly topical fiction is a weighty metaphor for our world gone mad. His characters, however depraved, often reveal traces of empathy, self-doubt, even suppressed horror.’
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781911344643
Publisert
2018-11-29
Utgiver
Vendor
Scribe Publications
Høyde
210 mm
Bredde
148 mm
Dybde
26 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
368

Forfatter
Oversetter

Biographical note

Emiliano Monge is a critically acclaimed, award-winning Mexican author. He was selected as one of the most significant Latin American writers by the Guadalajara International Book Fair in 2009, and in 2015 was chosen by Conaculta, the Hay Festival, and the British Council as one of twenty essential Mexican writers. In 2018, he was included on a list of the most important Latin American writers under thirty-nine by the Hay Festival. He is a regular columnist for the newspaper El País and has written for many other magazines and publications. He is also a member of the Sistema Nacional de Creadores Artísticos (National Scheme of Artistic Creators) in Mexico. Frank Wynne is an Irish literary translator, writer, and editor. He has translated numerous French and Hispanic authors including Michel Houellebecq, Patrick Modiano, Javier Cercas, and Virginie Despentes. Over a career spanning more than twenty years, his work has earned him the IMPAC Dublin Literary Award, and the Independent Foreign Fiction Prize, and he was twice awarded both the Scott Moncrieff Prize and the Premio Valle Inclán. Most recently, his translation of Animalia by Jean-Baptiste del Amo won the 2020 Republic of Consciousness Prize. He has edited two major anthologies, Found in Translation: 100 of the finest short stories ever translated (2018) and QUEER: LGBT writing from ancient times to yesterday (2021).