[G]round-breaking . . . . [T]his is an excellent study. It opens up a woefully neglected aspect of research into Luise Gottsched and points the way to the need for further exploration of early women translators and indeed of the scope and role of translation more generally. --John L. Flood,
MODERN LANGUAGE REVIEW
[A] welcome reassessment of Luise Gottsched's activities as a translator. . . . Brown is not the first to have noticed the high quality of some of Gottsched's translations but she is the first to see them in the broader context of the development of translation in the Enlightenment. . . . [W]ell researched and makes an important contribution to our understanding of the processes of translation in eighteenth-century Germany.
JOURNAL OF EUROPEAN STUDIES
In this attractive book, Brown . . . illuminates Luise Gottsched's unrecognized contributions to the Enlightenment. . . . [She] provides new perspectives and suggests further study of translation and of an Enlightenment woman's unexamined depth of achievements. . . . Highly recommended.
CHOICE
This work performs a valuable service to the study of eighteenth-century German literature and thought. It brings to light an important part of the work of Luise Gottsched, and adds to our sense of her formidable intellectual achievements. More broadly, it shows how crucial translation was as a driving force in the project of Enlightenment. --K. F. Hilliard, University Lecturer and Fellow in German, St. Peter's College, Oxford
- K. F. Hilliard, University Lecturer and Fellow in German, St. Peter's College, Oxford,
Brown - an expert particularly on women's intellectual culture of the eighteenth and nineteenth centuries - has made in several senses a pioneering achievement. . . . With [Luise Gottsched's] translations Brown deals with a to-date strongly neglected area of [her] activity, although it makes up the greatest part of [her] oeuvre. . . . The book can be recommended equally to specialists on and students of Gottsched - a concept that Luise Gottsched, whose efforts at disseminating literary works were never limited to just the learned classes, would have certainly applauded.
ARBITRIUM