<p><i>Ein Resümee des Bd. fällt schwer; sein Verdienst liegt vor allem in dem Facettenreichtum, mit dem er das Forschungsfeld der kulturellen Vermittlung</i><i>schlaglichtartig auslotet.</i><br />Gerhard Kuck, Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken, Volume 100 Issue 1, https://doi.org/10.1515/qufiab-2020-0036</p>
Introduction
Reine Meylaerts, Lieven D’hulst & Tom Verschaffel
I. ACTORS
James/Diego/Jaime Clark: Shedding Light on the Translator who Sparked Modern Spanish Translations of Shakespeare
Inmaculada Serón Ordóñez
Hendrik Willem Mesdag: An Enterprising Artist and Collector
Renske Suijver
Paris in the Late Nineteenth – Early Twentieth Century: The Consecration of European Letters or the Production of “Belles Infidèles”?
Amélie Auzoux
II. JOURNALS
Cultural Transfer Through Translation in The Edinburgh Review, 1802-1807
Tom Toremans
Mediating Breuer: The Transfer of Images and Texts on Marcel Breuer’s Tubular Steel Furniture
Ágnes Anna Sebestyén
Spreading the Word and Image of Modernism: Christian Zervos and Cahiers d’Art, 1926-1960
Kate Kangaslahti
III. POLITICS
Towards a Comparative History of Mediators: Double Men and Women
Christophe Charle
Mediating Through Translation: Irish Cultural Nationalism and European Importations
Anne O’Connor
Germany as a Cultural Paragon: Transferring Modern Musical Life from Central Europe to Finland
Vesa Kurkela & Saijaleena Rantanen
Dada – Rag-time – Cabaret: Artistic Internationalism and Multilingual Writing in Walter Mehring’s Work
Dirk Weissmann
Index of names