<p>"Jeremy Munday’s <em>Introducing Translation Studies</em> has long been admired for its combination of theoretical rigour and down-to-earth explanation, and this new edition will further confirm its place as the go-to introduction for students and teachers alike. Its further incorporation of ideas from the Chinese context is particularly welcome." Robert Neather, <em>Hong Kong Baptist University, China</em></p><p>"An even better fourth edition of a widely popular and commonly used book in Translation Studies (TS). Like former editions, Munday’s volume is a sound and accessible introduction to TS that will appeal not only to readers with a professional interest in TS but also to scholars and students in related fields. In <em>Introducing Translation Studies</em>, Munday combines scholarly rigor with reader-friendly style and an excellent didactic orientation, which will continue to make this book highly attractive to students, teachers and newcomers." Sonia Colina, <em>University of Arizona, USA</em></p>
Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide.
This fourth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of García Márquez and Proust, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children’s cookery book and the translations of Harry Potter.
Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises.
NEW FEATURES IN THIS FOURTH EDITION INCLUDE:
- new material to keep up with developments in research and practice, including the sociology of translation, multilingual cities, translation in the digital age and specialized, audiovisual and machine translation
- revised discussion points and updated figures and tables
- new, in-chapter activities with links to online materials and articles to encourage independent research
- an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and powerpoint slides for teacher support
This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies.
A visual tour of Introducing Translation Studies
List of figures and tables
Acknowledgements
List of abbreviations
Introduction
Chapter 1 Main issues of translation studies
Chapter 2 Translation theory before the twentieth century
Chapter 3 Equivalence and equivalent effect
Chapter 4 Studying translation product and process
Chapter 5 Functional theories of translation
Chapter 6 Discourse and Register analysis approaches
Chapter 7 Systems theories
Chapter 8 Cultural and ideological turns
Chapter 9 The role of the translator: visibility, ethics and sociology
Chapter 10 Philosophical approaches to translation
Chapter 11 New directions from the new media
Chapter 12 Research and commentary projects
Notes
Bibliography
Index