This posthumous, bilingual collection of the works of Velarde (1888–1921), one of Mexico's most cherished poets who remains relatively unrecognized in the U.S., is a celebration of passion, that "song of the heart," in all its beautiful, tortured, contemplative, urgent glory.  Peden's faithful translation allows the passionate perfection of Velarde's work, which consistently couples extravagant, consuming emotion with cool, formal precision, to shine through.  Although there is much pain and anguish in these poems, sounded most consistently is the joyful music of simply being alive.... Soriano's sensual line drawings, created for this edition, are a deceptively simple visual complement of Velarde's streamlined, powerfully moving verse. (Publishers Weekly)

RamÓn LÓpez Velarde (1888-1921) was one of the most Mexican of Mexican poets, whose sense of history found expression in many poems, including his best-known "La suave Patria" ("Sweet Land"). This bilingual collection, drawn primarily from PoesÍas completas y el minutero, offers English-language readers our first book-length introduction to his poetry.

Often called a "poet of the provinces," LÓpez Velarde gives us a glimpse into a slower and more gentle way of life. His poems present the contrast between city and hometown and between urban and pastoral landscapes. Through these contrasts runs the thread of religious faith, while urgency of language informs the entire body of his poetic production.

Original, specially commissioned drawings by noted contemporary Mexican artist Juan Soriano complement the poems. This combination of poetry and art speaks to universal emotions; indeed the poetry of LÓpez Velarde belongs to everyone who sings the Song of the Heart.

Les mer
  • El retorno malÉfico
  • Ill-Omened Return
  • La mancha de pÚrpura
  • The Purple Stain
  • Mi prima Agueda
  • My Cousin Agueda
  • Boca flexible, Ávida ...
  • Avid, Ambivalent Lips ...
  • Me estÁs vedada tÚ ...
  • Forbidden
  • Noches de hotel
  • Hotel Nights
  • Del pueblo natal
  • Hometown
  • En el piÉlago veleidoso
  • Ever-Changing Seas
  • Mi corazÓn se amerita ...
  • My Heart Fares Better ...
  • Tierra mojada ...
  • Wet Earth
  • Humildemente ...
  • Humbly ...
  • DÍa 13
  • The 13th
  • El campanero
  • The Bell Ringer
  • Que sea para bien ...
  • May It Be for the Best
  • El sueÑo de los guantes negros
  • Dream of the Black Gloves
  • El sueÑo de la inocencia
  • Dream of Innocence
  • A Sara
  • To Sara
  • Nuestras vidas son pÉndulos
  • Our Lives Are Pendulums
  • La Última odalisca
  • The Last Odalisque
  • En las tinieblas hÚmedas ...
  • In Misty Darkness
  • Te honro en el espanto ...
  • In My Terror, I Honor You
  • Memorias del circo
  • Circus Memories
  • La suave Patria
  • Suave Patria: Sweet Land
  • Disco de Newton
  • Newton’s Disk
  • El viejo pozo
  • The Old Well
  • CanonizaciÓn
  • Canonization
  • Y pensar que pudimos ...
  • And to Think ...
  • La lÁgrima ...
  • The Tear
  • El son del corazÓn
  • Song of the Heart
  • Afterword
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780292746862
Publisert
1995-06-01
Utgiver
University of Texas Press
Vekt
454 gr
Høyde
229 mm
Bredde
152 mm
Aldersnivå
01, P, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
114

Illustratør

Biografisk notat

Corecipient of the first Gregory Kolovakos Award in 1992, Margaret Sayers Peden is a distinguished critic and translator of Latin American literature.