“Rebhorn deserves our gratitude for an eminently persuasive
translation. . . . I celebrate his accomplishment.”—Edith Grossman
The year is 1348. The Black Death has begun to ravage Europe. Ten
young Florentines—seven women and three men—escape the
plague-infested city and retreat to the countryside around Fiesole. At
their leisure in this isolated and bucolic setting, they spend ten
days telling each other stories—tales of romance, tragedy, comedy,
and farce—one hundred in all. The result, called by one critic "the
greatest short story collection of all time" (Leonard Barkan,
Princeton University) is a rich and entertaining celebration of the
medley of medieval life. Witty, earthy, and filled with bawdy
irreverence, the one hundred stories of The Decameron offer more than
simple escapism; they are also a life-affirming balm for trying times.
The Decameron is a joyously comic book that has earned its place in
world literature not just because it makes us laugh, but more
importantly because it shows us how essential laughter is to the human
condition. Published on the 700th anniversary of Boccaccio’s birth,
Wayne A. Rebhorn's new translation of The Decameron introduces a
generation of readers to this "rich late-medieval feast" in a "lively,
contemporary, American-inflected English" (Stephen Greenblatt, Harvard
University) even as it retains the distinctly medieval flavor of
Boccaccio's rhetorically expressive prose. An extensive introduction
provides useful details about Boccaccio's historical and cultural
milieu, the themes and particularities of the text, and the lines of
influence flowing into and out of this towering monument of world
literature.
Les mer
Produktdetaljer
ISBN
9780393241280
Publisert
2015
Utgiver
Open Road Integrated Media, Inc.
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Digital bok
Forfatter