<b>Praise for the Previous Edition</b><br /><br /> "This is the most accurate, thoughtful and inspired translation of Bazin (or, for that matter, of any French film theorist) into English we have seen in a very long time. Barnard has taken up the challenge of cleaning up the apparent mess created by previous English versions of Bazin’s work, commenting upon a number of key passages and concepts and making Bazin’s prose more accessible and enjoyable than ever before. Any serious film scholar should make the extra effort necessary to obtain a copy of this book." "One of the many merits of Timothy Barnard's new translation is that it puts Bazin back into history. The translation restores some of the urgency of the writing, while the copious footnotes supply much-needed context. It is far more scholarly than the existing edition, both in its annotations and in the quality of the translation, which is both elegant and accurate." "For the first time, Timothy Barnard has given us the meticulous and scholarly edition of <i>What is Cinema?</i> that every lover of Bazin has dreamt of. The translator’s notes alone, with their enthralling discussions of important theoretical problems, make this edition worth consulting without delay." "Each [text] is accompanied by an impressive philological labour, consisting either in finding the original of a quotation that Bazin had distorted or in setting out hypotheses, backed up by evidence, as to the meaning Bazin accorded to one word or another. The most imposing (and conclusive) research concerns the meaning of a term essential to Bazin, <i>découpage</i>. Barnard devotes to this word and to the difficulty of translating it a twenty-page note that is a veritable exercise in historical semantics. Most of all, Barnard’s entire enterprise consists in reintroducing history into a body of work from which it had largely disappeared. Through his editorial choices, Barnard has in a sense turned <i>What is Cinema?</i> inside out like a glove, revealing part of its hidden historical dimension. Anchored by his apposite notes, Bazin’s texts recover their historical weight." "Girish Shambu informed me of a bookshop on Toronto’s College St. that carries a new translation of Andre Bazin’s <i>What is Cinema?</i> Because of copyright conflicts with the publisher of the previous translation, this edition, published by caboose, is unavailable [in the United States]. When I arrived and began perusing the film section, the clerk called out to me, 'Are you looking for <i>What is Cinema?' </i>Rather astonished, I replied, 'How did you know that?' 'Oh, everyone with a TIFF badge who comes in here is looking for that book,' he replied. It seems that bringing home this translation is, hyperbole aside, almost reminiscent of the Americans who had to smuggle <i>Ulysses</i> out of France in their suitcases during the 1920s. Girish told me that, when he bought the book a few days earlier, the clerk quipped, 'Some good, old-fashioned contraband, eh?'” "One of the boldest moves ever seen in Anglophone cinema studies. This new translation challenges us to jettison received wisdom and take a fresh look at what Bazin actually wrote, linking him tellingly to Malraux and Kracauer (an astounding and ingenious intuition). Barnard’s mission is to strip the questions in each essay bare for others to address. This tender and chivalrous sentiment is reinforced by painstaking translator’s notes, certain of which will undoubtedly become famous in their own right."
The texts included here are all offered in their original version, as they were written, published and discussed in Bazin's day in post-war France—before Bazin and in some cases his posthumous editors revised and abridged them for republication. In most cases this is the first time these articles have been republished in their original form in any language, including French. Readers will discover the essay “Découpage,” the basis of Bazin's most famous text and the most widely-read article in cinema studies, “The Evolution of Film Language.”
The volume includes brilliant essays on major filmmakers of the classical film period, including Renoir, Welles, Chaplin, Bresson, Malraux and Wyler; essays on film and the other arts; the famous essay on Italian neo-realism; essays on documentary and science film; comedy; film language; film history; and the 'politique des auteurs' and the role of the critic. The volume's new translations of these texts re-assert Bazin's status as the pre-eminent film critic and theorist of all time. Each essay is extensively annotated by Timothy Barnard, situating the man and his work in the cultural and social climate of post-war France.
- This Is Not a Theorist: Notes on André
- Bazin -- Jacques Aumont
- A Note on the Texts -- Timothy Barnard
- For a Realist Aesthetic
- 1944
- On Realism
- 1945
- Ontology of the Photographic Image
- Espoir: On Style in the Cinema
- 1946
- The Myth of Total Cinema and the Origins of the Cinématographe
- 1947
- The Technique of Citizen Kane
- The Science Film: Chance Beauty
- 1948
- Cinematic Realism and the Italian School of the Liberation
- William Wyler, the Jansenist of Mise en scène
- Orson Welles’
- Contribution
- Landru—Charlie—Monsieur Verdoux
- 1949
- Cinema and Painting
- 1951 Depth of Field, Once and for All
- Diary of a Country Priest and Robert Bresson’s Stylistic System
- Theatre and Film (1)
- Theatre and Film (2)
- Death Every Afternoon
- 1952
- French Renoir Découpage For an Impure Cinema: In Defence of Adaptation
- 1953
- The Real and the Imaginary No Script for Monsieur Hulot
- 1956
- A Bergsonian Film: The Picasso Mystery Assembly Prohibited
- 1957
- On the ‘Politique des auteurs
- 1958
- Thoughts on Film Criticism
- Glossary of Terms
- 1. General Terms
- 2. Découpage
- 3. Montage
- 4. Fait
- Acknowledgements
- Name index
- Title index
Produktdetaljer
Biografisk notat
André Bazin (1918–1958) is one of the most influential critics ever to have written about cinema. He contributed daily reviews to Paris’s largest-circulation newspaper, Le Parisien libéré, and wrote hundreds of essays for weeklies (Le nouvel observateur, Télérama) and such esteemed monthly journals as Esprit and Cahiers du cinéma (which he cofounded). A social activist, he directed cine-clubs and, from 1945 to 1950, worked for the Communist outreach organization Travail et Culture.Timothy Barnard is a professional translator with a prominent background in film history and theory. He is the publisher of caboose books in Montreal, Quebec, Canada.