Review from previous edition 'the combination of truth to the words Virgil wrote, natural vernacular speech and a general at-homeness on the land make Fallon's an inspired translation'

Seamus Heaney, Irish Times

'magnificent new translation...Fallon is the perfect translator for the Georgics'

Bernard O'Donoghue, Times Literary Supplement

'supple and assured new translation'

Jonathan Bate, TLS Books of the Year

'A countryman cleaves earth with his crooked plough. Such is the labour of his life. So he sustains his native land ...' Virgil's affectionate poem of the land does not admit brief excerpts, any more than the labour of the farmer can easily be shortened. His verse, descriptive and narrative, brings us the disappointments as well as the rewards of the countryman's year-round devotion to his crops, his vines and olives, livestock great and small, and the complex society of bees. Part agricultural manual, part political poem and allegory, the Georgics' scenes are real and vivid, and the poet-farmer Peter Fallon makes us feel the sights, sounds, and textures of the ancient Italian landscape. 'the combination of truth to the words Virgil wrote, natural vernacular speech and a general at-homeness on the land make Fallon's an inspired translation' Seamus Heaney, Irish Times 'magnificent new translation...Fallon is the perfect translator for the Georgics' Bernard O'Donoghue, Times Literary Supplement ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Les mer
Part agricultural manual, part political poem and allegory, the Georgics' scenes are real and vivid, and the poet-farmer Peter Fallon restores to life the sights, sounds, and textures of the ancient Italian landscape.
Les mer
`Review from previous edition 'the combination of truth to the words Virgil wrote, natural vernacular speech and a general at-homeness on the land make Fallon's an inspired translation'' Seamus Heaney, Irish Times `'magnificent new translation...Fallon is the perfect translator for the Georgics'' Bernard O'Donoghue, Times Literary Supplement `'supple and assured new translation'' Jonathan Bate, TLS Books of the Year
Les mer
The Georgics (literally 'the farmer's life') is Virgil's great poem of the land, part farming manual, part hymn of praise, containing some of Virgil's finest descriptive writing. Peter Fallon's wonderful new translation, first published in 2004 by Fallon's Gallery Press, has won plaudits from all sides, including the Poetry Book Society Recommendation and praise from Seamus Heaney, Bernard Donoghue and Jonathan Bate. Coupled here with an introduction and notes by the classical scholar Elaine Fantham, it offers the best introduction to Virgil's masterpiece. Fallon is both a poet and a farmer, uniquely suited to translating this poem. Elaine Fantham's introduction considers Virgil's life and poetry in its historical context and the special qualities of the poem. Her notes gloss the many classical and mythological allusions.
Les mer
Peter Fallon grew up on a farm near Kells in County Meath. He is a graduate of Trinity College, Dublin, where he was Writer Fellow in 1994. He founded The Gallery Press in 1970 and has edited and published more than 300 titles. His own books include News of the World: Selected and New Poems (1978) and Tarry Flynn, a dramatization of the novel by Patrick Kavanagh (2004).
Les mer
The Georgics (literally 'the farmer's life') is Virgil's great poem of the land, part farming manual, part hymn of praise, containing some of Virgil's finest descriptive writing. Peter Fallon's wonderful new translation, first published in 2004 by Fallon's Gallery Press, has won plaudits from all sides, including the Poetry Book Society Recommendation and praise from Seamus Heaney, Bernard Donoghue and Jonathan Bate. Coupled here with an introduction and notes by the classical scholar Elaine Fantham, it offers the best introduction to Virgil's masterpiece. Fallon is both a poet and a farmer, uniquely suited to translating this poem. Elaine Fantham's introduction considers Virgil's life and poetry in its historical context and the special qualities of the poem. Her notes gloss the many classical and mythological allusions.
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780199538836
Publisert
2009
Utgiver
Oxford University Press
Vekt
123 gr
Høyde
195 mm
Bredde
128 mm
Dybde
10 mm
Aldersnivå
G, P, 01, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
160

Forfatter
Oversetter
Introduksjon ved

Biografisk notat

Peter Fallon grew up on a farm near Kells in County Meath. He is a graduate of Trinity College, Dublin, where he was Writer Fellow in 1994. He founded The Gallery Press in 1970 and has edited and published more than 300 titles. His own books include News of the World: Selected and New Poems (1978) and Tarry Flynn, a dramatization of the novel by Patrick Kavanagh (2004).