This is a translation from the Spanish of a long poem based on the biblical book of Esther. The author, Joao Pinto Delgado (c. 1585-1653) lived in Portugal, the Spanish Netherlands, and France. The choice of subject for this poem, with its theme of resistance to murderous oppression, was a subversive act of protest against the persecution of th Jews by the Inquisition. Today, it is equally resonant with the events of the Holocaust. It is also an elegant piece of Renaissance writing. Slavitt's skillful translation preserves the thyme scheme of the original, and wonderfully evokes the lavishness and sensuousness of Pinto Delgado's descriptions.
Les mer
A noted poet's inspired translation of an overlooked work of Renaissance literature Preserves the rhyme scheme of the original, as well as its lavish and sensuous descriptions

Produktdetaljer

ISBN
9780195123746
Publisert
1999
Utgiver
Oxford University Press Inc
Vekt
272 gr
Høyde
211 mm
Bredde
145 mm
Dybde
20 mm
Aldersnivå
UU, G, P, 05, 01, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
112

Oversetter

Biografisk notat

About the Translator David Slavitt is a renowned poet, novelist, journalist, critic, and translator. He is the translator of A Crown for the King (Oxford, 1998) and The Sixty-One Psalms of David (Oxford, 1996). His latest book of poems, PS3569.L3 is his sixtieth book.