Paratexts are those liminal devices and conventions, both within and outside the book, that form part of the complex mediation between book, author, publisher and reader: titles, forewords, epigraphs and publishers' jacket copy are part of a book's private and public history. In this first English translation of Paratexts, Gérard Genette shows how the special pragmatic status of paratextual declaration requires a carefully calibrated analysis of their illocutionary force. With clarity, precision and an extraordinary range of reference, Paratexts constitutes an encyclopedic survey of the customs and institutions as revealed in the borderlands of the text. Genette presents a global view of these liminal mediations and the logic of their relation to the reading public by studying each element as a literary function. Richard Macksey's foreword describes how the poetics of paratexts interact with more general questions of literature as a cultural institution, and situates Gennet's work in contemporary literary theory.
Read more
Genette shows how paratexts - titles, forewords, publishers' blurbs - shape both individual readings and literature as cultural institution.
Foreword; Translator's note; 1. Introduction; 2. The publisher's peritext; 3. The name of the author; 4. Titles; 5. The please-insert; 6. Dedications and inscriptions; 7. Epigraphs; 8. The prefatorial situation of communication; 9. The functions of the original preface; 10. Other prefaces, other functions; 11. Intertitles; 12. Notes; 13. The public epitext; 14. The private epitext; 15. Conclusion; Additional references; Index.
Read more
Genette shows how paratexts – titles, forewords, publishers' blurbs – shape both individual readings and literature as cultural institution.
Product details
ISBN
9780521424066
Published
1997-03-13
Publisher
Cambridge University Press
Weight
602 gr
Height
215 mm
Width
139 mm
Thickness
28 mm
Age
P, 06
Language
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Number of pages
456
Author
Foreword by
Translated by