Considere comme le plus grand traducteur de litterature francaise en Chine, mais aussi comme un ecrivain de grand style, Fou Lai (1908-1966) est une figure de l'histoire mondiale des lettres, comparable a ce qu'ont ete en Europe Stefan Zweig ou Walter Benjamin.

Mettant en lumiere de nombreuses decouvertes dans les archives parisiennes, ce livre revele pour la premiere fois les liens de Fou Lai avec la France - son sejour parisien entre 1929 et 1931 etait jusqu'alors mal connu, de meme qu'etaient ignorees ses amities avec Jean Danielou et Rene Etiemble ; il etudie en profondeur et de maniere inedite les relations intellectuelles et affectives qui se sont etablies entre Fou Lai et les ecrivains francais qu'il a traduits, Hippolyte Taine et Romain Rolland en particulier.

Publie en anglais en 2017, chez Brill, sous le titre Fou Lei: An Insistence on Truth, ce livre est la premiere biographie intellectuelle de Fou Lai.

Mingyuan Hu est historienne. Mael Renouard est romancier, essayiste et traducteur, finaliste du prix Goncourt 2020 et laureat du prix Decembre 2013.

Les mer
Ami de Danielou, de Maritain et d'Etiemble, Fou Lai appartient a l'histoire intellectuelle de la France autant qu'a celle de la Chine. Spectateur engage des tourments politiques, il voua sa vie a la traduction au point d'incarner en Chine la litterature francaise. C'est a cet illustre inconnu que la biographie de Mingyuan Hu rend justice.
Les mer

Preface du traducteur

Note sur la translitteration

Note sur la traduction


Prologue

PREMIERE PARTIE. Revolutions a Shanghai : les premieres armes d'un heros vaincu

Chapitre I. Un jeune lettre dans un empire defunt

Chapitre II. En mer

DEUXIEME PARTIE. Le spleen de Paris : un roman de formation

Chapitre III. La crise : tourments spirituels au Quartier latin

Chapitre IV. La maladie : un enfant du siecle au bord du lac Leman

Chapitre V. Le remede : Taine et les promesses du scientisme

Chapitre VI. La fievre : de Werther a Beethoven

Chapitre VII. La lumiere : une metamorphose volontaire

TROISIEME PARTIE. Retour a Shanghai : les guerres d'un moraliste

Chapitre VIII. Le critique et les peintres : " le vrai, grand souci artistique "

Chapitre IX. Le critique et la romanciere : le debat avec Eileen Chang

Chapitre X. Le critique et la politique : la " seule chance de renaissance "

QUATRIEME PARTIE. A la recherche d'un frere

Chapitre XI. Le traducteur comme " celui qui comprend la musique d'un autre "

Chapitre XII. Un pere et un fils au " pays des chimeres "

Chapitre XIII. Un frere humain : Rene Etiemble

CINQUIEME PARTIE. " Cette petite Grece expirante "

Chapitre XIV. Les " creatures de Promethee "

Chapitre XV. Le testament d'un lettre

Epilogue


Index

Remerciements

Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781739389727
Publisert
2025-09-15
Utgiver
Hermits United
Høyde
222 mm
Bredde
150 mm
Dybde
21 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Fransk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
336

Forfatter
Oversetter

Biografisk notat

Mingyuan Hu est une historienne britannique; auteur d'ouvrages universitaires et de fictions, elle traduit les litteratures chinoise, anglaise et francaise. Mael Renouard est romancier, essayiste, et traducteur de Nietzsche, de Conrad, et de Keynes. Il recoit le Prix Decembre 2013 pour La reforme de l'opera de Pekin ; et figure parmi les finalistes du Prix Goncourt et du Grand Prix du roman de l'Academie francaise pour L'Historiographe du royaume, publie en 2020.