This book addresses a controversial issue regarding SL-TL transfer in
the translation process, namely the question as to the dominant route
in English-Chinese and Chinese-English professional consecutive
interpretations, respectively: the form-based processing route or
meaning-based processing route. It presents a corpus-assisted product
study, in which the interpreting processing patterns of
culture-specific items (CSIs) are analyzed. The study reveals that the
dominant route in English vs. Chinese consecutive interpreting varies
under different circumstances. Four factors are proposed to account
for such differences: linguistic variables (e.g., grammatical
complexity of the unit), type of CSI, language direction, and
extra-linguistic variables (e.g., multilateral or bilateral settings).
In summary, the book systematically introduces a corpus-assisted
approach to translation process research, which will benefit all
readers who are interested in translation process research but cannot
employ neuroscientific measures.
Les mer
A Corpus-assisted Approach
Produktdetaljer
ISBN
9789811643354
Publisert
2021
Utgiver
Springer Nature
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Digital bok
Forfatter