This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame. The aims of this Element are twofold: first, we survey the current state of the field of pragmatics in translation; second, we present the current and methodologically innovative avenues of research in the field. We focus on three pragmatics issues – relational work, participation structure, and mediality – that we foreground as promising loci of research on translational data. By reviewing the trajectory of pragmatics research on translation/interpreting over time, and then outlining our understanding of the Pragmatics in Translation as a field, we arrive at a set of potential research questions which represent desiderata for future research. These questions identify the paths that can be productively explored through synergies of the linguistic pragmatics framework and translation data. In two case study chapters, we offer two example studies addressing some of the questions we identified as suggestions for future research. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
Les mer
1. Introduction; 2. Translation through the Pragmatic Lens; 3. Interpreting through the Pragmatic Lens; 4. AVT through the Pragmatic Lens; 5. Conveying Risky Intent in Simultaneous Interpreting; 6. Relational Work in Korean Drama Subtitling and Live Comments; 7. Where Next?; References.
Les mer
This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame.
Produktdetaljer
ISBN
9781009261203
Publisert
2023-03-16
Utgiver
Cambridge University Press
Vekt
150 gr
Høyde
227 mm
Bredde
152 mm
Dybde
6 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
88