A long overdue examination of Rubén Darío's multilingual work and
influences alongside the contexts and politics of canonization in
world literature. Rediscovering Rubén Darío through Translation
addresses the peculiar obscurity of Darío by asking these questions:
How can one of the most important writers of a major world language be
almost entirely unknown in the English-speaking world? How is it that
other writers of the same language (e.g., Lorca or García Márquez)
achieve widespread recognition in the anglophone world, while he
remains unnoticed? What role does translation play in this? What can
it tell us about the way in which world literature is articulated?
Carlos F. Grigsby approaches Darío's oeuvre through translation. In
doing so, he explores not only the place of Darío in the translation
of Spanish American literature into English, but also the place of
translation in Darío's own writing. The result is a double-sided
painting, as it were: the recto is titled “Translation in Darío”
and the verso “Darío in Translation.” This book challenges the
field of world literature by revealing some of the biases present in
its representation of Spanish American literature. It adopts a
multilingual framework – chiefly using English, Spanish, French, and
to a lesser degree Latin and Catalan – in analyzing Darío's writing
alongside that of his contemporaries. As a result, it reveals the
multilingualism of Darío's own writing, opening new avenues for the
study of his work and of Spanish American modernismo more generally.
Les mer
Produktdetaljer
ISBN
9798765119136
Publisert
2024
Utgave
1. utgave
Utgiver
Bloomsbury USA
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Digital bok
Forfatter