This handbook offers a broad-ranging overview of the study of
translating and interpreting in conflict and crisis settings and takes
the field in new directions. Covering a wide selection of multimodal
contexts that build on the fundamentals of translation, interpreting,
and their in-between hybrid forms of mediation, the handbook is
divided into four parts. The opening part covers perspectives on
policy and practices, whether contemporary or historical, and cases
truly span the globe, from Peru and Brazil, over Belgium and Sierra
Leone, to Australia, Japan, and Hong Kong. International developments
require profound considerations about the professionalisation of
access to language in times of crises, not least in contexts of
humanitarian negotiation or conflict zone interpreting–these form
the second part. The subsequent part deals with spheres of community
in which language needs are positioned within frames of agency,
positionality, and trust, and the challenges that these face. The
contributions build on cases where interpreters act as catalysts for
translation needs in settings of humanitarian aid and beyond. The
final part considers language strategies and solutions in crises. This
handbook is the essential guide to translation and interpreting in
conflict and crisis settings for advanced students and researchers of
translation and interpreting studies and will be of wide interest in
peace studies, political science, and beyond.
Les mer
Produktdetaljer
ISBN
9781000999891
Publisert
2023
Utgave
1. utgave
Utgiver
Taylor & Francis
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Digital bok
Forfatter