Having such varied – as well as old and rare – papers in one collection is a valuable resource. While I imagine it may mainly be of interest to signed language interpreters and translators there is relevance for spoken language interpreters too, particularly those working in community contexts. The Editors also highlight the intersection between signed and spoken interpreting fields throughout, and the events and researchers who have brought the two together over the decades. The Reader would not be the same without the contextual information preceding each chapter which paints a very detailed picture and sets the scene for the selected papers. Importantly, the Reader honours the early pioneers in our field, and helps us to understand some of the key people and research studies that shaped where we are today.
- George Major, Auckland University of Technology, The Journal of Specialised Translation, Vol. 28 (2017),
While many of the articles included can well be considered as seminal works, they represent the thinking of an earlier time, and their value lies in enabling us to see just how the field has changed. No matter if the reader is an interpreting student, educator, or researcher, such a collection helps us understand something of the progression of change and, for this very reason, the collection has immense value as a resource that every signed language interpreter should have access to.
- Terry Janzen, University of Manitoba, in Interpreting Vol. 18:2 (2016),
An excellent initiative and, from the perspective of a spoken language conference interpreter, an excellent resource book which I can only recommend to other spoken language interpreting researchers not familiar with the signed language (SL) interpreting literature. [...] Many studies and points addressed in this reader are of relevance and interest to spoken language conference interpreters. [...] Definitely a book to read.
- Daniel Gile, in CIRIN Bulletin n° 51 (January 2016),