The appearance of David R. Slavitt’s translation of Orlando Furioso
(“Mad Orlando”), one of the great literary achievements of the
Italian Renaissance, is a publishing event. With this lively new verse
translation, Slavitt introduces readers to Ariosto’s now neglected
masterpiece—a poem whose impact on Western literature can scarcely
be exaggerated. It was a major influence on Spenser’s Faerie Queene.
William Shakespeare borrowed one of its plots. Voltaire called it the
equal of the Iliad, the Odyssey, and Don Quixote combined. More
recently, Italo Calvino drew inspiration from it. Borges was a fan.
Now, through translations of generous selections from this longest of
all major European poems, Slavitt brings the poem to life in ways
previous translators have not.At the heart of Ariosto’s romance are
Orlando’s unrequited love for the pagan princess Angelica and his
jealous rage when she elopes. The action takes place against a
besieged Paris, as Charlemagne and his Christian paladins defend the
city against the Saracen king. The poem, however, obeys no geography
or rules but its own, as the story moves by whim from Japan to the
Hebrides to the moon; it includes such imaginary creatures as the
hippogriff and a sea monster called the orc.Orlando Furioso is
Dante’s medieval universe turned upside down and made comic.
Characterized by satire, parody, and irony, the poem celebrates a new
humanistic Renaissance conception of man in an utterly fantastical
world. Slavitt’s translation captures the energy, comedy, and great
fun of Ariosto’s Italian.
Les mer
A New Verse Translation
Produktdetaljer
ISBN
9780674053519
Publisert
2021
Utgiver
Harvard University Press
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Digital bok
Forfatter