Her wild pampas, her intimate wars, and with a delirious but contained imagination, sweet but cruel... Land of Smoke is my favourite book by one of my favourite Argentinian authors

Samanta Schweblin, author of <i>Fever Dream</i>

The forty-six stories and fragments in Land of Smoke... offer a gamut of lengths, themes and moods... the best are diamantine, intense and violent

Times Literary Supplement

Land of Smoke dazzles above all in its highly personal language, made up of simple words, long silences and constant poetic feats of daring, a language glowing with both the most absolute desperation and the fierce joy of discovering, capturing and sharing the glory of one's experiences

Leopoldo Brizuela

Se alle

Surprising and enigmatic... reads like poetic communiqué from an exceptional imagination

LA Times

She writes with an air of authority (which Jessica Sequeira has translated from Spanish brilliantly) that begs your trust... Gallardo's succinct descriptions define the tangible - the weather, the landscape, the physical circumstances - while her plots are fantastical. The former grounds the latter, making anything seem possible

Chicago Review of Books

Gallardo's short story collection pushes the form in new and unexpected directions... This is a significant addition to South American literature in translation; the breadth of Gallardo's imagination expands the canon

Kirkus Reviews

At all turns, these stories are unsettling, surprising, and unmissable. Land of Smoke is a bountiful collection of short stories, full of sharp edges, odd magic, and unexpected allure

Foreword Reviews

Sara Gallardo's work possesses such radical originality it would be most appropriate to categorize it with the kind of literature that doesn't seem like anything else, that doesn't even fit the canon of the established heterodoxy, and that will always be read as a discovery

Martin Kohan

Someone who used different coloured glasses to everyone else

Mercedes Halfon

[Gallardo] shines as a compassionate storyteller

The National

Masterfully crafted short stories... Gallardo's success lies in the unusual twists and turns of her narratives... This collection should be ranked alongside other great works of fiction by Latin American female writers

Morning Star

[Land of Smoke] is a haunting cornucopia of the strangest fare Southern South America can possibly offer

Bookanista

A wonderful collection. It reads like a selection from a lifetime's work

1streading (blog)

Dazzling, hallucinatory stories by Sara Gallardo, a rediscovered Argentinian contemporary of García Márquez An old man wakes up one morning to find that his beloved garden, the envy of all his neighbours, is floating away - with him on board; a bored young woman decides to start a new, double life in Buenos Aires - with the useful prop of a spare head she keeps in her closet; a meek German missionary leaves Paraguay for the Pampas, completely unprepared for what he will encounter there at night. Land of Smoke is the first English translation of this recently rediscovered major Argentinian writer. Dazzling and hallucinatory, the stories collected here recall the masters of magical realism - but with Gallardo's distinctive, idiosyncratic slant.
Les mer
Dazzling, hallucinatory stories by Sara Gallardo, a rediscovered Argentinian contemporary of Garcia Marquez.

Produktdetaljer

ISBN
9781782274032
Publisert
2018-01-25
Utgiver
Pushkin Press
Høyde
165 mm
Bredde
120 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
288

Forfatter
Oversetter

Biografisk notat

Sara Gallardo was a celebrated and prize-winning Argentinian writer, born in Buenos Aires in 1931. Her first book was published in 1958, and by the time she died in 1988, she had published novels, short stories, children's books, and essays. Written after the death of her second husband, Land of Smoke is the first of her books to be translated into English. Jessica Sequeira is an American translator. After studying at Harvard and the University of Cambridge, she started translating Latin American writers. This is her first translation for Pushkin Press.