‘<i>The content of the</i> Research Handbook on Jurilinguistics<i> is multidimensional. Firstly, the work covers several topics, among which jurilinguistics and law’s communicative flexibility, the intersections of legal genres, various questions of interlingual legal communication, as well as the past and future landscapes of legal translation. Secondly, the authors come from various countries: Saudia Arabia, France, Hong Kong, Greece, Finland, Poland, Portugal, Spain, Hungary, the United States and others. Therefore, this edited volume represents a rich and complex instrument reflecting the different spheres of interaction between law and language.’</i>

- Angela Condello, International Journal for the Semiotics of Law (IJSL),

<i>‘Featuring contributions from a distinguished group of scholars in the field from around the world, the international breadth and scope of the chapters in this collection is particularly valuable in a field which has increasing importance for global justice.’</i>

- Janet Ainsworth, Seattle University School of Law, US,

<i>‘With its focus upon the forefront of current research in language and law and its special focus upon critical aspects this Research Handbook is a gateway to the state of the art in the field. This characteristic is guaranteed through the choice of high-profiled researchers as authors.’</i>

- Jan Engberg, Aarhus University, Denmark,

This Research Handbook offers a comprehensive study of jurilinguistics that not only presents the latest international research findings among academics and practitioners, but also provides a new approach to the phenomena and nature of communicative flexibility, legal genres, vulnerability of interlingual legal communication, and the cultural landscape of legal translation.



Chapters explore the theory of jurilinguistics investigating the features of a broad range of national discourses. Offering a unique perspective on the complex and dynamic relationship between language and the law, the impressive selection of contributors discuss the efficiency, flexibility and vulnerabilities of communication in legal settings. Anne Wagner and Aleksandra Matulewska approach the topic from a multidimensional standpoint, dealing with a myriad of topics, notably the general theory of jurilinguistics, the genres and characteristics of legal language, and the improvement of the quality of legal language.



This discerning Research Handbook will appeal to a variety of academics and researchers in law, translation, jurisprudence, applied linguistics, and rhetoric, looking to broaden their understanding of jurilinguistics as an interdisciplinary and cross-cultural operation. It will also serve as both a theoretical and practical resource for lawyers, legislators, lawyer-linguists, and legal translation specialists alike.

Les mer
Contents: Foreword xvii Prospects and retrospects of jurilinguistics 1 Anne Wagner and Aleksandra Matulewska PART I JURILINGUISTICS AND ITS COMMUNICATIVE FLEXIBILITY 1 Researching the language of law 17 Marcus Galdia 2 Contributions of jurilinguists to law and its language: a threefold research strategy 35 Jean-Claude Gémar 3 Critical approaches to comparative legal linguistics 52 Jaakko Husa 4 Legal pragmatics 70 Dennis Kurzon 5 Legal lexicography 88 Máirtín Mac Aodha and Tanja Wissik 6 Corpus linguistics, methodology of jurilinguistics 104 Stanisław Goźdź-Roszkowski 7 Two strata of flexibility in jurilinguistics 117 Anne Wagner and Aleksandra Matulewska 8 Legal interpretation and the relevance of corpora 130 José Manuel Aroso Linhares 9 Approaching (in)determinacy and ultimacy in interpretation 144 Daniel Green PART II CONUNDRUM OF LEGAL GENRES 10 Legal genres in interdiscursive contexts 160 Vijay K. Bhatia 11 Genres and legal translation: A rationale and an agenda for legal transgenre studies 180 Esther Monzó-Nebot 12 Legal languages’ features 193 Paula Trzaskawka 13 Directions, tools, and risks in the study of metaphor in law 206 Michele Mannoni 14 Plain legal language campaigns 223 Eamonn Moran 15 Jurilinguistics and co-drafting in Canada 239 Marie-Hélène Girard 16 The language of the court 251 James Archibald 17 Persuasive or coercive? Cultural and institutional factors behind penalty-free laws in Japan and implications for management of COVID-19 264 Richard Powell PART III VULNERABILITY OF INTERLINGUAL LEGAL COMMUNICATION 18 Interlingual legal communication: valleys, hills and mountains of social inequality in legal translation and interpretation 282 Aleksandra Matulewska and Anne Wagner 19 Legal systems exposed: translation and vulnerabilities 301 Juliette Scott and John O’Shea 20 The day-to-day practice of jurilinguistics at the European Court of Human Rights: challenges and constraints for translators 322 James Brannan 21 Minority issues in legal communication 336 Andrés M. Urrutia Badiola 22 Social issues in legal communication on the internet 348 Ruth Breeze 23 Translation hindrances and linguistic (im)possibilities to challenge the Hungarian legal language 360 Réka Somssich PART IV CULTURAL LANDSCAPE OF LEGAL TRANSLATION 24 Perpetual pendulum in law 374 Anne Wagner, Sarah Marusek, Aleksandra Matulewska 25 Cultural constraints of legal interpretation and legal translation 390 Mario Ricca 26 Understanding translated language in the legal context: the Chinese challenge 406 Deborah Cao 27 Legal translation and interpreting in China: Practices, theoretical studies and future trends 419 Youping Xu and Wei Yu 28 Issues addressed in Arabic legal translation: a future perspective 437 Sonia A. Halimi and Rafat Y. Alwazna 29 Legal translation and court interpreting in Africa 452 Zakeera Docrat and Russell H. Kaschula 30 Translating the Civil Code of Louisiana into French and Spanish: a jurilinguistic exercise 471 Olivier Moréteau and Mariano Vitetta 31 Comparison of key clusters of translated Korean laws and untranslated American and British laws 486 Jeongju Yoo Index
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781802207231
Publisert
2023-10-13
Utgiver
Edward Elgar Publishing Ltd
Høyde
244 mm
Bredde
169 mm
Aldersnivå
P, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
532

Biografisk notat

Edited by Anne Wagner, Research Associate Professor, Centre de Recherche Droits et Perspectives du Droit, équipe René Demogue, University of Lille, France and Aleksandra Matulewska, Associate Professor, Institute of Applied Linguistics, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland